"... чем больше я понимаю, какой ты умный, тем больше я тебя хочу"(с)Сири Хустведт
Прочла "Коралину" Нила Геймана. Не спрашивайте, почему мне вдруг припиздилось читать именно Геймана, которого я до этого не открывала вообще и которого мне никто активно не советовал. Я не знаю. Но надо сказать, что интуиция меня не подвела: осталась довольна. Не "Коралиной", правда, а рассказами, которые с ней в одной книжке были. "Коралина" все-таки ... типичная местами. В смысле, типичная сказка (подозреваю, что типичная для моей личной выборки сказок, а потому для меня предсказуемая). На "Лабиринт" чем-то смахивает, кстати. Некоторые детали и фразы, однако, очень понравились.
Во-первых, Гейман шикарно выбирает эпиграфы:
Fairy tales are more than true: not because they tell us that dragons exist, but because they tell us that dragons can be beaten. G. K. Chesterton.
перевод, кому надо
Во-вторых, некоторые высказывания, которые в книге относятся ко всяким нечеловеческим существам, на самом деле очень четко описывают людей (или некоторые их виды). Впрочем, так и должно быть в хорошей сказке, правда? То, что зацепило лично меня:
1. Now, you people have names. That's because you don't know who you are. We know who we are, so we don't need names.
перевод
2. ' Why does she want me?' Coraline asked the cat. 'Why does she want me to stay with her?'
'She wants something to love, I think', said the cat. 'Something that isn't her. She might want something to eat as well. It's hard to tell with creatures like that'.
перевод
А вот его рассказы мне прямо очень-очень. Когда Гейман перестает играть в детского писателя, он шикарен. Планирую еще прочитать "Smoke and mirrors", "Anansy boys", "American gods" и "The Graveyard book". Последнюю хочу особенно, и ее-то у меня и нет. Впрочем, это исправимо.
Во-первых, Гейман шикарно выбирает эпиграфы:
Fairy tales are more than true: not because they tell us that dragons exist, but because they tell us that dragons can be beaten. G. K. Chesterton.
перевод, кому надо
Во-вторых, некоторые высказывания, которые в книге относятся ко всяким нечеловеческим существам, на самом деле очень четко описывают людей (или некоторые их виды). Впрочем, так и должно быть в хорошей сказке, правда? То, что зацепило лично меня:
1. Now, you people have names. That's because you don't know who you are. We know who we are, so we don't need names.
перевод
2. ' Why does she want me?' Coraline asked the cat. 'Why does she want me to stay with her?'
'She wants something to love, I think', said the cat. 'Something that isn't her. She might want something to eat as well. It's hard to tell with creatures like that'.
перевод
А вот его рассказы мне прямо очень-очень. Когда Гейман перестает играть в детского писателя, он шикарен. Планирую еще прочитать "Smoke and mirrors", "Anansy boys", "American gods" и "The Graveyard book". Последнюю хочу особенно, и ее-то у меня и нет. Впрочем, это исправимо.